一首英文歌: American Pie

2015/11/5 posted in  分享

AP

American Pie
原唱: Don McLean
发行年份: 1972

推荐理由

  • 现代流行音乐里的第一首长歌,时长达到了惊人的8分32秒,但是其中的每一秒都不容错过

  • 完全可以通过这首歌了解20世纪50年代的美国

  • 歌词优美,虽然是一首歌,但是Don McLean把歌写成了小说,这首歌到现在为止仍然还是歌迷们乐此不疲想去解码歌词的一首经典之作

歌词:

Verse 1

A long, long time ago
(很久很久以前)

I can still remember how That music used to make me smile
(我記得,音樂帶給我快樂)

And I knew if I had my chance That I could make those people dance
(所以,希望我的音樂也能讓別人快樂)

And maybe they'd be happy for a while
(就算只是短暫的忘我也好)

But February made me shiver With every paper I'd deliver
(但那年二月我很痛苦,當年我還是個送報童)

Bad news on the doorstep I couldn't take one more step
(我記得報紙的頭條寫著:「Buddy Holly 死了!」)
(註:Don McLean喜愛的歌手Buddy Holly,在飛機失事時喪生)

I can't remember if I cried When I read about his widowed bride
(更難過的是,他還正準備要結婚。我不記得自己是不是有哭…)

But something touched me deep inside
(但我有種強烈的感受…)

The day the music died
(我知道,他死的那天,音樂也死了)

评析

作为本首歌曲开头的第一段Verse, Don McLean就像写小说一样为之后的副歌和其他的Verse部分埋下的伏笔,这段Verse节奏慢,但是情绪渲染到位,为后面部分的展开以及引起听众的好奇心做了非常好的铺垫。从这一段可以看出Don McLean对青少年时代最爱的歌手Buddy Holly因飞机坠毁而罹难的伤痛。

Buddy Holly:
BuddyHolly

Chorus

So, bye, bye Miss American Pie
(當時我的生活,好像一片空白)
(註:American Pie 泛指美國的信仰價值與生活方式,如自由享樂、年輕活力、和追逐夢想等等,也是唐.麥克林當時生活的環境,他相信與追求的事物)

Drove my Chevy to the levee but the levee was dry
(我想喝到茫,但是連酒吧也沒開)
(註:Chevy是車的牌子,Levee是酒吧的名字)

Then good ole boys were drinking whiskey in Rye
(於是我到另一個酒吧去喝威士忌)
(註:Rye是另外一間酒吧的名字)

Singin' this'll be the day that I die
(我在酒吧裡唱「死了都要愛」)

评析

这一段Chorus应该是整一首歌曲里最短,最为简洁的一段。但是其中包含了很多美国元素。
比如:
1. 贯穿整一首歌曲,但是第一次出现的Bye Bye, American Pie, 此处应该指代的是向过去美国说再见
2. "Drove my Chevy to the levee" 这句歌词引自20世纪50年代经典雪弗兰电视广告歌曲,歌词作者是Dinah Shore。
雪弗兰汽车是20世纪50年代美国文化的一个代名词,而levee暗示的是Don McLean的一场罗曼史,但是因为吼一句提到的levee is dry, 也就是这场罗曼史的戛然而止。


Dinah Shore那首雪弗兰汽车的广告歌曲的原词为:Drive your Chevrolet through the USA,
America's the greatest land of all
On a highway or a road along a levee...
..life is completer in a Chevy
So make a date today to see the USA
And see it in your Chevrolet
试听 11 127KB

Verse 2

Did you write the book of love And do you have faith in God above
(寫這首歌的人,你愛上帝嗎?)
(註:the book of Love 是一首歌,由Monotone樂團在1958年所寫)

If the Bible tells you so Now do you believe in rock and roll
(如果你相信聖經上寫的,那你還會熱愛搖滾樂嗎?)

Can music save your mortal soul?
(對音樂的熱情,能使你超越對死亡的恐懼嗎?)

And can you teach me how to dance real slow
(你能教我怎麼跳慢舞嗎?)

Well, I know that you're in love with him 'Cause I saw you dancin' in the gym
(我知道你們有一腿,因為你們同在学校的体育馆里跳舞)

You both kicked off your shoes
(你們都脫了鞋)

Man, I dig those rhythm and blues
(管他的,反正我愛那时候用来伴舞的R&B音乐)

I was a lonely teenage broncin' buck
(那時我是個寂寞男孩,沒什麼錢)

With a pink carnation and a pickup truck
(手上拿著一朵康乃馨,開著一台破卡車)

But I knew I was out of luck
The day the music died
(Buddy Holly死的那天,我知道我也没戏了)

评析

这段Verse又为我们展示了20世纪50年代的美国和流行文化,比如:"do you have faith in god above"指代的是在那个年代大多数美国人仍旧相信自己生活在一个信主的国度里,而在之后到来的60年代,美国传统价值观受到的冲击和改变是非常惊人的。而Real Dance是在50年代美国非常流行的一种舞,而Gym应该指代的是学校里的Gym,那个时代常被用来开舞会。Kick off your shoes指代的是,那个年代跳舞,学生们为了不伤害学校体育馆地板上打的蜡,会脱掉鞋子,穿着袜子跳舞。通过第二段Verse,我们应该非常清楚的一点是Don McLean笔下的Miss American Pie指的是20世纪50年代的美国,他巧妙地通过自己青春期的偶像Buddy Holly串联起来了这些代表20世纪50年代美国的元素和现象。在接下来的歌曲中,我们就能看到Don McLean对接下来的时代:60年代以及对应的改变的一些自己的观点了。

Verse 3

Now, for ten years we've been on our own
(從你死後,又過了十年)

And moss grows fat on a rolling stone
(結果滾石合唱團也掛了)

But, that's not how it used to be When the jester sang for the king and queen In a coat he borrowed from James Dean
(不過一切都變了,現在Bob Dylan 穿著皮夾克陪貓王和皇后唱歌 )
(註:jester本意是弄臣,在這裡應該是指Bob Dylan,因為Bob Dylan時常在歌詞裡用這個字。而Queen指的是皇后合唱團)

And a voice that came from you and me
(Bob Dylan走民謠風)

Oh, and while the king was looking down The jester stole his thorny crown
(當貓王逝世之後,Bob Dylan就成為搖滾一哥)

The courtroom was adjourned No verdict was returned
(貓王和Dylan到底誰比較好呢?永遠沒人知道)

And while Lennon read a book on Marx The quartet practiced in the park
(藍儂說自己愛馬克思,結果披頭四就紅了)

And we sang dirges in the dark
(我為Buddy Holly唱哀歌)

The day the music died
(因為,他死的那天音樂也死了)

评析 :

Bob Dylan:
BobDylan

Don McLean:
DonMcLean




打赏 | Buy me a coffee

dashang